No exact translation found for بدون دعم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بدون دعم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diese Unterstützung muss aber systematisiert werden, das muss durch den Staat gefördert werden. Insofern ist die Realität heute noch
    ولكن يجب أن تتم منهجة هذه المساعدة، ولا بدّ من دعم ذلك من قبل الدولة. وفي هذا الصدد ما يزال الواقع حتى يومنا هذا مختلفًا عما أرنو إليه.
  • Der Multikulturalismusdiskurs ist hier eher instrumentell: Es wird eingesehen, dass für die globale, kapitalistische Entwicklung bestimmte Bevölkerungsgruppen wie Wissenschaftler und Ingenieure aus Indien gefördert werden sollten.
    وهنا يتم توظيف خطاب التعدّدية الثقافية كأداة؛ حيث يرى المرء أنه من أجل التطوّر الرأسمالي العالمي لا بد من دعم شرائح سكَّانية معيَّنة، مثل العلماء والمهندسين القادمين من الهند.
  • Zwar sind militärische Auseinandersetzungen derzeit eher unwahrscheinlich: Die amerikanische Regierung hat kein Interesse an einem weiteren Krieg im Mittleren Osten, und Israel könnte ohne amerikanische Unterstützung nicht wirksam gegen das iranische Atomprogramm vorgehen. Aber schon eine Erhöhung der regionalen Spannungen wäre mit Blick auf die Lage im Irak und in Afghanistan nicht hilfreich.
    صحيح أن الصراع العسكري يبدو في الوقت الحالي ليس محتملاً؛ فالحكومة الأمريكية ليست مهتمة بخوض حرب جديدة في منطقة الشرق الأوسط، كما أن إسرائيل لن تستطيع أن تقوم بضربة فعالة ضد البرنامج النووي الإيراني بدون دعم أمريكية. غير أن زيادة التوترات الإقليمية لن تكون مفيدة نظراً للوضع في العراق وأفغانستان.
  • betont, dass das Weltdrogenproblem im multilateralen, regionalen, bilateralen und nationalen Rahmen angegangen werden muss und dass die Maßnahmen zur Bekämpfung dieses Problems nur dann erfolgreich sein können, wenn sich alle Mitgliedstaaten daran beteiligen, dass diese Maßnahmen durch eine intensive internationale Entwicklungszusammenarbeit gestützt und noch stärker in die nationalen Entwicklungsprioritäten einbezogen werden müssen und dass sie ein Gleichgewicht zwischen der Verringerung des Angebots und der Senkung der Nachfrage sowie eine umfassende Strategie erfordern, die Alternative Entwicklung, so auch gegebenenfalls präventive Alternative Entwicklung, die Vernichtung von Anbaukulturen, Verbote, Strafverfolgung, Prävention, Behandlung und Rehabilitation sowie Bildung kombiniert;
    تشدد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغيـــة النجاح فــي ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها، وأنــه لا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية، وأن هذا يتطلب توازنا بين خفض العرض وخفض الطلب، كما يتطلب اتباع استراتيجية شاملة تجمع بين أنشطة التنمية البديلة، بما يشمل، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية، والاستئصال، والمنع، وإنفاذ القانون، والوقاية، والعلاج، وإعادة التأهيل، بالإضافة إلى التثقيف؛
  • Der Sicherheitsrat fordert die unverzügliche vollständige Umsetzung der Module der Vereinten Nationen für leichte und schwere Unterstützung der AMIS und die sofortige Behandlung und Weiterverfolgung des Berichts des Generalsekretärs und des Vorsitzenden der Kommission der Afrikanischen Union über den hybriden Einsatz in Darfur.
    ”ويدعو مجلس الأمن إلى التنفيذ الكامل وبدون تأخير لمجموعتي تدابير الدعم الخفيف و الدعم القوي للأمم المتحدة، المتعلقتين بتقديم المساعدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وإلى القيام فورا بالنظر في التقرير المشترك للأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن العملية المختلطة في دارفور واتخاذ إجراء بشأنه.
  • bekräftigt die während des Tagungsteils auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission verabschiedete Gemeinsame Ministererklärung und weitere Maßnahmen zur Durchführung der aus der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung hervorgegangenen Aktionspläne, worin betont wird, dass das Weltdrogenproblem im multilateralen, regionalen, bilateralen und nationalen Rahmen angegangen werden muss, dass die Maßnahmen zur Bekämpfung dieses Problems nur dann erfolgreich sein können, wenn sich alle Mitgliedstaaten daran beteiligen, dass diese Maßnahmen durch eine intensive internationale Entwicklungszusammenarbeit gestützt und noch stärker in die nationalen Entwicklungsprioritäten einbezogen werden müssen und dass sie ein Gleichgewicht zwischen der Verringerung des Angebots und der Senkung der Nachfrage sowie eine umfassende Strategie erfordern, die Alternative Entwicklung, so auch gegebenenfalls präventive Alternative Entwicklung, die Vernichtung von Anbaukulturen, Verbote, Strafverfolgung, Verhütung, Behandlung und Rehabilitation sowie Bildung kombiniert;
    تؤكد من جديد البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعتمدة خلال الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات، التي تشدد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغيـــة النجاح فــي ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها، ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية، وأن هذا يتطلب توازنا بين خفض العرض وخفض الطلب، كما يتطلب اتباع استراتيجية شاملة تجمع بين التنمية البديلة، التي تشمل، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية، والاستئصال، والمنع، وإنفاذ القوانين، والوقاية، والعلاج، وإعادة التأهيل، فضلا عن التثقيف؛
  • Eine unserer wichtigsten Aufgaben besteht darin, die Anwendung der in diesen Verträgen enthaltenen Regeln fest zu verankern und mitzuhelfen, den ihnen zu Grunde liegenden Werten Bestand und größere Geltung zu verschaffen.
    ومن بين أهم الواجبات التي لا بد وأن نؤديها دعم تطبيق القواعد التي تحتويها تلك المعاهدات مع المساعدة على تثبيت وتعزيز القيم التي تنطلق منها.
  • Es steht außer Zweifel, dass die aktive Unterstützung und Kooperation der Mitgliedstaaten unverzichtbar ist, wenn Konfliktprävention erfolgreich seinsoll. Dieser Bericht hat die konkreten Beiträge, die der Sicherheitsrat, die Generalversammlung und die anderen Hauptorgane der Vereinten Nationen leisten können, sowie die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und externen Akteuren, wie etwa Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft und der Geschäftswelt zum Gegenstand.
    وبديهي أنه إذا أريد لجهود منع الصراعات أن تنجح، فلا بد من تقديم دعم وتعاون فعليين من جانب الدول الأعضاء، وسيجري في هذا التقرير استكشاف ما بإمكان مجلس الأمن والجمعية العامة، وسائر الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة محددة، وكذلك الأمر بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة والجماعات الفاعلة الخارجية، كالمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع التجاري.
  • wiederholt außerdem, dass die internationale Gemeinschaft moralisch verpflichtet ist, die Marginalisierung der am wenigsten entwickelten Länder aufzuhalten und umzukehren und ihre zügige Eingliederung in die Weltwirtschaft zu fördern, und dass alle Länder im Zusammenhang mit der Unterstützung der Eigenanstrengungen der am wenigsten entwickelten Länder zum Kapazitätsaufbau gemeinsam an der weiteren Verbesserung des zoll- und quotenfreien Marktzugangs für Exporte aus diesen Ländern arbeiten sollten; erkennt an, dass die vollinhaltliche Umsetzung des Aktionsplans zu Gunsten der am wenigsten entwickelten Länder, der auf der vom 9. bis 13. Dezember 1996 in Singapur abgehaltenen ersten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation verabschiedet wurde, weitere und rasche Fortschritte im Hinblick auf zollfreie Importe aus den am wenigsten entwickelten Ländern vorsieht; bittet die zuständigen internationalen Organisationen, verstärkt die technische Hilfe bereitzustellen, die erforderlich ist, um die am wenigsten entwickelten Länder bei der Stärkung ihres Angebots und ihrer institutionellen Kapazitäten zu unterstützen, damit sie den größtmöglichen Nutzen aus den Handelschancen ziehen können, die durch Globalisierung und Liberalisierung entstehen, und verweist in diesem Zusammenhang erneut auf die Notwendigkeit der zügigen Umsetzung des Integrierten Rahmenplans für handelsbezogene technische Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder; nimmt Kenntnis von den derzeit laufenden Vorbereitungen für die dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder, die im Mai 2001 in Brüssel stattfinden wird; und fordert in diesem Zusammenhang die Entwicklungspartner, insbesondere die Industrieländer, auf, sich um eine Politik zu bemühen, die praktisch allen aus den am wenigsten entwickelten Ländern stammenden Exporten einen zoll- und quotenfreien Zugang gewährt;
    تكرر التأكيد أيضا على أنه ينبغي للمجتمع الدولي، من الناحية الأخلاقية، وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا وإزالة أثرها والعمل على إدماج تلك البلدان بسرعة في الاقتصاد العالمي، وأنه ينبغي أن تشترك جميع البلدان في العمل على زيادة تعزيز فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص، ضمن سياق دعم جهودها المبذولة لبناء قدراتها الذاتية؛ وتقر بأن التنفيذ الكامل لخطة العمل لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة، في الفترة من 9 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، يستوجب تحقيق المزيد من التقدم السريع في مجال إعفاء الواردات من أقل البلدان نموا من الرسوم ؛ وتدعو المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقدم المساعدة التقنية المحسَّنة اللازمة للمساعدة على تعزيز قدرات أقل البلدان نموا في مجال العرض وقدراتها المؤسسية بما يمكِّنها من الإفادة إلى أقصى حد ممكن من فرص التبادل التجاري الناشئة عن العولمة والتحرير الاقتصادي، وتكرر التأكيد في هذا الصدد، على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا؛ وتحيط علما بالأنشطة التحضيرية المضطلع بها حاليا لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في بروكسل، في أيار/مايو 2001؛ وتهيب، في هذا الصدد، بشركاء التنمية ولاسيما البلدان الصناعية، أن تبذل جهودا لاعتماد سياسة لتسهيل وصول جميع الصادرات إجمالا التي يكون منشؤها في أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص؛
  • Institute for International Law and Justice der New York University School of Law
    وبدون دعم الدول الأعضاء، فإن قرارات المجلس لا تعدو أن تكون محض أمنيات.